-
1 надпись на конверте
nobs. au-dessus, ci-dessus, dessus, là-dessus, par-dessus -
2 нотариальная надпись на конверте, содержащем тайное завещание
adjlaw. acte de souscriptionDictionnaire russe-français universel > нотариальная надпись на конверте, содержащем тайное завещание
-
3 надпись
жен.inscription; address (на конверте); legend (на монете, медали, карте и т.п.); endorsement коммерч.- надпись на камне
- передаточная надпись -
4 надпись
на́дписьsurskribo.* * *ж.inscripción f; sobrescrito m ( на конверте); leyenda f (на медали, монете)надгро́бная на́дпись — epitafio m
перево́дная (переда́точная) на́дпись на ве́кселе фин. — endoso m
* * *ж.inscripción f; sobrescrito m ( на конверте); leyenda f (на медали, монете)надгро́бная на́дпись — epitafio m
перево́дная (переда́точная) на́дпись на ве́кселе фин. — endoso m
* * *n1) gener. muestra (на магазине и т.п.), sobre, tejuelo (на корешке книги), epìgrafe, inscripción, letrero, leyenda (на медали и т.п.), matrìcula, sobrescrito2) Ecuad. nema -
5 надпись
ж.1. inscription; ( на конверте) address; (на монете, медали, карте и т. п.) legend2. археол. inscriptionнадпись на камне — inscription on a stone
-
6 надпись
ж.inscription f; suscription f ( на конверте); légende f (на медали, монете)надгро́бная на́дпись — épitaphe f
* * *n1) gener. l'âme de la devise, suscription, étiquette, indication (Dès qu'un élément a été actionné en manuel, une indication « MANUEL » apparaît sur l'écran.), mention, dédicace (на книге), inscription, lettre (под гравюрой, указывающая сюжет), épigraphe (на здании, памятнике и т.п.)2) eng. motif3) movie. titre4) mech.eng. écriture -
7 надпись
inscription; address (на конверте); legend; endorsement коммерч.* * ** * *inscription; address; legend; endorsement коммерч.* * *circumscriptiondedicationepigraphinscriptionlegendletteringsuperscriptionwriting -
8 надпись
ж.1) ( короткий текст) inscription; ( в книге) dedication; ( на конверте) address; (на монете, медали, карте и т.п.) legendна́дпись на надгро́бном па́мятнике — epitaph
на́дпись на оборо́те платёжного докуме́нта — endorsement
2) археол. inscriptionна́дпись на ка́мне — inscription on a stone
-
9 до востребования
General subject: "to be left until called for" (надпись на конверте), "to wait arrival" (надпись на посылке, ожидающей прихода адресата), o be left until called for" (надпись на конверте) -
10 До востребования
General subject: "to be left until called for" (надпись на конверте), "to wait arrival" (надпись на посылке, ожидающей прихода адресата), o be left until called for" (надпись на конверте) -
11 до востребования
General subject: "to be left until called for" (надпись на конверте), "to wait arrival" (надпись на посылке, ожидающей прихода адресата), o be left until called for" (надпись на конверте) -
12 заказное
n Einschreiben* * *заказно́е n Einschreiben* * *adj1) gener. Einschreiben! (надпись на конверте), eingeschrieben! (надпись на письме)2) econ. Einschreiben (пометка на почтовых отправлениях), Einschreiben (пометка на почтовых отправлениях), Einschreiben3) post. (письмо, отправление) Einschreiben (также филател.) -
13 заказной
1) ( сделанный на заказ) bestéllt, auf Bestéllung gemácht [verfértigt, genäht]зака́зно́й ( надпись на автобусе) — Sónderfahrt f
2)зака́зно́е письмо́ — éingeschriebener Brief, Éinschreibebrief m
зака́зно́е (надпись на конверте и т.п.) — éingeschrieben
посла́ть письмо́ зака́зны́м — éinen Brief éinschreiben lássen (непр.)
зака́зно́е уби́йство — Áuftragsmord m
-
14 в собственные руки
Diplomatic term: "Private and Confidential" (надпись на конверте)Универсальный русско-английский словарь > в собственные руки
-
15 служебное
British English: OHMS (On Her/His Majesty's Service - "от лица, находящегося на королевской службе, надпись на конверте) -
16 Служебное
British English: OHMS (On Her/His Majesty's Service - "от лица, находящегося на королевской службе, надпись на конверте) -
17 в собственные руки
Diplomatic term: "Private and Confidential" (надпись на конверте)Универсальный русско-английский словарь > в собственные руки
-
18 рука
ж.1. ( кисть) hand; ( от кисти до плеча) armбрать на руки (вн.) — take* in one's arms (d.)
держать на руках (вн.) — hold* in one's arms (d.)
носить на руках (вн.) — carry in one's arms (d.); (перен.) make* much (of), make* a fuss (over)
брать кого-л. под руку — take* smb.'s arm
идти под руку с кем-л. — walk arm-in-arm with smb., walk with smb. on one's arm
браться за руки — join hands, take* each other's hand, link arms
вести за руку (вн.) — lead* by the hand (d.)
переписывать от руки (вн.) — copy by hand (d.)
подавать руку (дт.) — hold* out one's hand (to); offer one's hand (to) (тж. даме)
пожимать руку (дт.), здороваться за руку (с тв.) — shake* hands (with)
протягивать руку (дт.) — stretch out, или extend, one's hand (to)
рука об руку — hand in hand (тж. перен.)
трогать руками (вн.) — touch (d.)
2. ( почерк) hand, handwriting♢
взять в свои руки (что-л.) — take* smth. in hand, take* smth. into one's own handsбрать себя в руки — pull oneself together, control oneself
попасться в руки кому-л. — fall* into smb.'s hands
прибрать к рукам кого-л. — take* smb. in hand
прибрать к рукам что-л. — appropriate smth., lay* one's hands on smth.
быть без чего-л., без кого-л. как без рук — feel* helpless without smth., smb., be lost without smth., smb.
держать в своих руках (вн.) — have in one's hands (d.), have under one's thumb (d.)
быть в чьих-л. руках — be in smb.'s hands
быть правой рукой кого-л. — be smb.'s right hand
в собственные руки (надпись на конверте и т. п.) — personal
у него всё из рук валится — ( от неловкости) he is very awkward / clumsy; his fingers are all thumbs идиом.; (от бессилия, нежелания что-л. сделать) he has not the heart to do anything
выдавать на руки (вн.) — hand out (d.)
давать волю рукам разг. — be ready / free with one's hand / fists
из первых, вторых рук — at first, second hand
знать что-л. из верных рук — know* smth. from good* authority
играть в четыре руки (с тв.) — play duets on the piano (with)
из рук вон плохо разг. — thoroughly bad
иметь на руках (вн.; на попечении) — have on one's hands (d.)
иметь золотые руки — be a handyman*, be master of one's craft, have a clever pair of hands
ему и книги в руки разг. — he knows best; he knows the ropes
ломать руки — wring* one's hands
мастер на все руки — Jack of all trades:
он мастер на все руки — he can turn his hand to anything; he is a Jack of all trades идиом.
махнуть рукой (на вн.) — give* up as lost / hopeless (d.); give* up as a bad job (d.), say* goodbye (to) разг.
набить руку на чём-л. — become* a skilled hand at smth.
наложить на себя руки уст. — lay* hands on oneself, take* one's own life*
это ему на руку — that is playing into his hands; that serves his purpose
на скорую руку — off-hand; in rough-and-ready fashion
у него рука не дрогнет сделать это — he will not hesitate / scruple to do it
не поднимается рука (+ инф.) — one can't bring oneself (+ to inf.)
передавать дело и т. п. в чьи-л. руки — put* the matter, etc., into smb.'s hands
подать руку помощи (дт.) — lend* / give* a helping hand (i.)
поднять руку (на вн.) — raise one's hand (against)
по правую, левую руку — at the right, left hand
по рукам! разг. — a bargain!, 'tis a bargain! / deal!, done!
ударить по рукам ( прийти к соглашению) — strike* hands, strike* a bargain
под рукой — (near) at hand, within easy reach of one's hand
приложить руку (к) — ( принять участие) bear* / take* a hand (in); put* one's hand (to); ( подписаться) sign (d.), add one's signature (to)
предлагать руку кому-л. — offer smb. one's hand; propose (marriage) to smb.
просить, домогаться чьей-л. руки — seek* smb.'s hand in marriage
разводить руками — make* a helpless gesture, lift one's hands (in dismay)
развязать руки кому-л. — untie smb.'s hands, give* smb. full scope
рука руку моет погов. — you roll my log and I'll roll yours; it's a matter of give-and-take
(отсюда) рукой подать — it is but a step from here, или a stone's throw from here
сидеть сложа руки разг. — be idle, sit* by
с рук долой — off one's hands
сбыть с рук (вн.) — get* off one's hands (d.)
сойти с рук:
у него лёгкая рука разг. — he brings luck
у него руки чешутся (+ инф.) — his fingers are itching (+ to inf.)
что под руку попадётся — anything one can lay hands on / upon
шить на руках — sew* by hand
-
19 собственный
(one's) ownсобственный дом — one's own house*, a private house*
в собственные руки — in smb.'s own hands; (надпись на конверте и т. п.) personal
чувство собственного достоинства — proper pride, self-respect, dignity
собственная выгода — one's own profit
собственной персоной как нареч. — in person
имя собственное грам. — proper name / noun
♢
собственный корреспондент — our own correspondent -
20 местное
- 1
- 2
См. также в других словарях:
НАДПИСЬ — НАДПИСЬ, надписи, жен. 1. Короткий текст, помещенный на внешней стороне предмета; то, что надписано на чем нибудь. Надгробная надпись. Надпись на конверте. Надпись на книге. Сделать надпись на векселе. Доверительная надпись. 2. Древний текст на… … Толковый словарь Ушакова
надпись — и; ж. Короткий текст на поверхности чего л. Н. на конверте, векселе. Книга с дарственной надписью. Надгробная н. Неприличная н. на стенке. // Древний текст (различного содержания), высеченный, вырезанный и т.п. на каком л. твёрдом материале.… … Энциклопедический словарь
надпись — и; ж. а) Короткий текст на поверхности чего л. На/дпись на конверте, векселе. Книга с дарственной надписью. Надгробная на/дпись. Неприличная на/дпись на стенке. б) отт. Древний текст (различного содержания), высеченный, вырезанный и т.п. на каком … Словарь многих выражений
Донецк в филателии — … Википедия
Сталин в филателии — Почтовый блок СССР (1949): 70 лет со дня рождения И. В. Сталин … Википедия
И. В. Сталин на почтовых марках мира — Почтовый блок СССР (1949): 70 лет со дня рождения И. В. Сталина. Художник Р. Житков (ЦФА (ИТЦ «Марка») #1483) Тема Сталина в филателии совокупность знаков почтовой оплаты, почтовых карточек и штемпелей, посвящённых советскому государственному и… … Википедия
Образ Сталина в филателии — Почтовый блок СССР (1949): 70 лет со дня рождения И. В. Сталина. Художник Р. Житков (ЦФА (ИТЦ «Марка») #1483) Тема Сталина в филателии совокупность знаков почтовой оплаты, почтовых карточек и штемпелей, посвящённых советскому государственному и… … Википедия
Харьков в филателии — … Википедия
Слава шахтёрскому труду (Донецк) — У этого термина существуют и другие значения, см. Слава шахтёрскому труду. Памятник «Слава Шахтёрскому труду» … Википедия
Чувашия в филателии — Первая марка о Чувашии из серии 1933 г … Википедия
История почты и почтовых марок Приднестровской Молдавской Республики — Приднестровская Молдавская Республика (ПМР) … Википедия